Agencia de traducciones, lo que debes saber

Agencia de traducciones, lo que debes saber

Tabla de contenidos

Antes de contratar una agencia de traducciones, es necesario que conozcas una serie de datos que garanticen el resultado del proyecto que deseas llevar a cabo.

Todos los proyectos son importantes, sin embargo, en algunos de ellos está en riesgo no solamente tu reputación, también una considerable cantidad de dinero, como la internacionalización de un producto.

Así que antes de elegir una agencia que se encargue de tomar las riendas de tu proyecto, es recomendable que aclares algunas dudas.

¿Qué tipo de profesionales conforman la empresa?

Los profesionales que son parte de una empresa, dicen mucho acerca de la calidad de trabajo que ofrecen, aparte de su grado de instrucción, dominio de conocimientos, también es valioso el trato con el cliente.

Cuando deseas hacer un trabajo o proyecto que requiere de algunas traducciones, por supuesto que la opción es dirigir tus pasos a una agencia de traducción; sin embargo, esta no es una elección que debe ser realizada a la ligera.

La principal recomendación en este sentido es que la plantilla esté conformada por traductores nativos, de esta manera las traducciones serán muy naturales y conectarán con el lector.

Recuerda que no se trata solo de ser bilingüe o conocer mucho o poco de un idioma, si quieres una traducción con excelentes resultados, este debe ser fácil de leer, convincente, sin errores de comprensión y con un lenguaje muy natural.

 

¿Cuenta la empresa con traductores especializados?

Este es otro aspecto de gran relevancia, porque además de dominar el idioma original del proyecto y el de la versión que requieres, también es relevante el dominio del tema o área de especialización.

Es la mejor manera de garantizar que la traducción no es solamente un grupo de palabras vacías y sin sentido. Además, cada especialización cuenta con un léxico particular, así el contenido estará acorde a sus lectores.

Esta es la manera de demostrar el profesionalismo en tus contenidos, porque estará presente el dominio sobre el tema y el respeto a los lectores en entregar un contenido versado.

 

¿Emplean la tecnología para ejecutar las traducciones?

La tecnología ofrece herramientas valiosas y en el caso de las traducciones no es diferente, de hecho existen programas que ofrecen la traducción asistida, los cuales ayudan a los traductores.

Aunque los traductores de esta agencia emplean estas herramientas, no crean traducciones automáticas, además el traductor se encarga de personalizar tu traducción, para garantizar la elevada calidad que los caracteriza.

 

En cuanto a los precios

Lo primero que debes considerar en cuanto al tema financiero, es contratar una agencia de traducción que te ayudará a expandir tu negocio, más allá de las fronteras es una inversión que te va a generar cuantiosas ganancias.

Por otra parte, cuando una agencia evalúe tu proyecto y ofrezca un precio excesivamente económico, es muy natural que surja la desconfianza, porque la calidad tiene un valor.

Y si lo que vas a comercializar es tu marca y tus productos, lo menos que vas a desear es recibir un trabajo mediocre, que requiera un gasto superior para poder limpiar la reputación de tu negocio.

A manera de conclusión, se recomienda siempre contratar personal profesional, altamente capacitado para las traducciones, la calidad es importante para tu empresa.

Call Now Button