Quizás tengas dudas o no conoces del traductor jurado, en este artículo hablaremos en relación al mismo y su función.
Te aclaramos ¿quién es? Un traductor jurado es un traductor habilitado por el Ministerio de Relaciones Exteriores para otorgar el efecto legal de traducir el contenido de un documento a otro idioma, así como, certificar el desarrollo del mismo con su firma y sello.
Existen situaciones muy habituales donde necesitaras de una traducción jurada, tal es el caso cuando decides trabajar o estudiar afuera, deberás cumplir y entregar una serie de documentos, estos deben ser traducidos al idioma del país destino, por lo tanto, la firma y el sello de este profesional (traductor jurado) es esencial, ya que así se le da total validez desde el punto de vista legal.
Si estás en buscas de un profesional calificado que te ayude en la certificación o traducción de un documento en particular, no dudes en solicitar el servicio del traductor jurado, quien actualmente forma parte importante en nuestra sociedad debido a que certifica con exactitud y fidelidad el contenido del mismo.
¿Qué tipos de documentos necesitan una traducción jurada?
Existe una variedad de documentos que requieren de una traducción jurada y que por lo general están redactados en un idioma diferente, el traductor jurado es la persona responsable de traducirlo de la manera más literal posible según sea el caso.
Así como dar fe mediante el sello y la firma de lo que aparece en dicho documento, el cual tendrá carácter oficial ante las autoridades y no tiene fecha de expiración.
Entre los documentos más destacados están los siguientes: diplomas, certificados, notas y expedientes académicos, constancia de matrimonio, poderes, pasaportes, declaraciones de rentas y otros.
No obstante, son muchas las empresas que requieren efectuar una traducción jurada de informe financiero para presentar sus documentos ante las autoridades que lo soliciten, entre los cuales están los balances de cuentas y otros.
Otro ámbito que no debemos dejar a un lado, es el área civil, es necesario traducir el acta de nacimiento cuando proviene con otro idioma.
También puedes solicitar una traducción jurada simple para certificar la información traducida como tesis universitarias, informes médicos, contratos de trabajo y muchos otros.
¿En qué tiempo dispongo de mi traducción jurada?
Debes tener presente que una traducción jurada es efectuada sobre documentos originales con validez legal como lo son contratos, certificados y títulos, de manera que al realizar el cambio se mantenga la misma credibilidad que el original.
Sin embargo, debido al carácter oficial de estos documentos, no se puede utilizar una traducción jurada sin el sello original y la firma del traductor, por lo que no se pueden enviar por fax o correo electrónico. Por este motivo, una vez comprobado que todo esté correctamente, se te especificará ya sea por mensajería o correo cuando debes retirarla.
Te recomendamos asegurarte que el traductor sea reconocido por el Ministerio de Relaciones Exteriores, y que esté capacitado para traducir y revisar tu documento correctamente, obteniendo buena calidad de la traducción.