5 razones que te indican la importancia de la traducción jurada

5 razones que te indican la importancia de la traducción jurada

Tabla de contenidos

Si tenemos la obligación de presentar ciertos documentos ante algunas instancias oficiales y están escritos en un idioma distinto al nuestro, deben ser traducidos, para que tengan la validez necesaria.

Esta traducción debe estar a cargo de un profesional certificado para estas labores y que es el único que le confiere la validez que requerimos y sin la cual los mencionados documentos nos serán devueltos en el trámite que emprendamos.

 

Razones que hacen necesaria la Traducción Jurada

  • Globalización

Cada día avanzamos más hacia el proceso de globalización. Esto quiere decir que es frecuente que estudiemos, trabajemos, hagamos negocios o asistamos a una consulta médica en países distintos al nuestro, que hablan una lengua distinta.

En estos casos, es indispensable que los documentos que presentemos para efectuar estas actividades estén traducidos por los profesionales que están habilitados para estas tareas por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

  • Dar validez a los documentos oficiales

Es importante destacar, que la traducción jurada no certifica la validez de un documento. Su certificación estriba en que se trata de una traducción fidedigna del documento original.

En tal sentido, si el texto original presenta alguna inconsistencia, como por ejemplo, palabras ilegibles, siglas no conocidas o errores de ortografía, estos detalles serán descritos dentro de la traducción que elabore el profesional contratado.

  • Para legalizar documentos probatorios

Si estamos en la situación que deseemos o tengamos la obligación de emprender estudios o radicarse por diversas causas en un país que hable un idioma distinto al nuestro, necesitamos presentar ciertos documentos.

De manera obligatoria, estos documentos que certifiquen nuestros estudios, notas o expedientes varios, que sirven de soporte para probar nuestra situación, deben presentarse en el idioma del país donde vamos a radicarnos. 

Inclusive, si las oportunidades de estudio o trabajo se efectúan de manera virtual, gracias a los avances de las tecnologías digitales, los documentos probatorios solicitados deben contar con la debida traducción. 

  • Oportunidades de negocios

Si una empresa desea expandirse o crear algunas franquicias, debe presentar un expediente que contenga diversos documentos.

Dentro de los más habituales solicitan el registro y constitución de la empresa, las nóminas de los trabajadores, estados de cuentas, distintos certificados mercantiles, y de obligaciones fiscales, entre otros.

Todos estos documentos deben contar con las traducciones elaboradas por un profesional acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, para que sean aceptados en los organismos oficiales donde deben presentarse. 

  • Interés Judicial y Penal

Es indispensable, para que una sentencia judicial dictaminada en el exterior tenga la validez necesaria en un país de destino donde se presenta este dictamen que cuente con la traducción jurada.

En este mismo orden de ideas, se hace referencia a las órdenes de captura, las extradiciones y los certificados de antecedentes penales.

Como se puede apreciar, en todos los aspectos referidos, la complejidad de las traducciones juradas abarca una diversidad de ámbitos.

El desconocimiento de estos efectos puede traer consecuencias desfavorables, si se encarga esta delicada tarea a un traductor simple.

Aunque realice una traducción exacta del original, el documento no tiene la validez necesaria, que asegure su autenticidad para que sea aceptado en los organismos oficiales.

Call Now Button