Agencias de traducción, cuál es su trabajo

Agencias de traducción, cuál es su trabajo

Tabla de contenidos

Las agencias de traducciones juradas se utilizan para traducir documentos oficiales que necesitan tener una validez legal, como por ejemplo documentos de identidad, certificados de nacimiento, títulos de estudios, contratos, documentos notariales, entre otros. 

La traducción jurada es una traducción oficial firmada y sellada por un traductor jurado autorizado por el gobierno que garantiza que la traducción es un fiel reflejo y una copia exacta del documento original. Las agencias de traducciones juradas pueden ser muy útiles para empresas, particulares e instituciones que necesiten llevar a cabo traducciones juradas con garantías de calidad y precisión.

Para traducciones juradas de contenidos relacionados con títulos como diplomas, certificaciones académicas, entre otros, es importante acudir a agencias de traducción jurada que cuenten con traductores públicos jurados que estén habilitados para realizar este tipo de traducciones. 

Además, es esencial asegurarse de que la agencia con la que se trabaja es legítima y que cuenta con la certificación necesaria para llevar a cabo este tipo de trabajos. También es importante asegurarse de que las copias originales estén en buen estado y sean legibles para poder llevar a cabo una traducción precisa y fiel al contenido original.

 

Cómo elegir la mejor agencia de traducción

Elegir la mejor agencia de traducción puede ser una tarea desalentadora, pero hay varios factores a tener en cuenta que pueden ayudarle a tomar una decisión informada:

  • Calidad del servicio: Busque una agencia de traducción que ofrezca servicios de alta calidad y proporcione traducciones precisas y culturalmente apropiadas.

 

  • Credenciales del traductor: Asegúrese de que la agencia trabaja con traductores cualificados y experimentados que son hablantes nativos de la lengua de destino.

 

  • Experiencia en el sector: Elija una agencia que tenga experiencia en su sector o campo específico. Esto garantizará que el contenido traducido sea preciso y relevante.

 

  • Plazos de entrega: Infórmese sobre los plazos de entrega de la agencia y asegúrese de que pueden entregarle las traducciones en el plazo que usted necesita.

 

  • Precio: Aunque el precio es una consideración importante, no debe ser el único factor que guíe su decisión. Desconfíe de las agencias que ofrecen servicios de calidad inferior a un precio increíblemente bajo.

 

  • Reputación: Busque una agencia con buena reputación y lea las opiniones y testimonios de clientes anteriores.

 

Un punto a tomar en cuenta, la especialización

Según el tipo de servicio de traducción que necesite, hay agencias que debe contratar. Si está considerando contratar a un traductor independiente, tenga en cuenta que es posible que no pueda hacer todas las traducciones que necesita. Una agencia especializada en traducción e interpretación sin duda le proporcionará los distintos tipos de servicios que pueda necesitar:

 

Traducción Jurada

A menudo es requerida para firmar y redactar contratos. También se utiliza para traducir certificados, expedientes académicos, memorias,  testamentos o actas judiciales, etc. 

 

Traducción técnica

Muy relacionada con determinados idiomas según el ámbito en el que trabaje la empresa. En este tipo de traducción se trabaja con manuales de usuario, licitaciones, proyectos de ingeniería, todos los documentos con una terminología especial.

 

Traducción legal

La traducción legal requiere que el traductor contratado esté calificado en el campo relevante, para comprender la ley y las características legales y del lenguaje legal del idioma de origen y el idioma de destino del documento. 

 

Traducción web y de aplicaciones 

Cualquier empresa que desee ampliar su cartera de clientes operando en el extranjero necesita un sitio web o una aplicación multilingüe. Contratar traductores que entiendan no solo el idioma, sino también cómo funcionan las nuevas tecnologías y cómo funcionan, por ejemplo, enfocando la traducción al posicionamiento web. 

 

Traducciones médicas

Si tu empresa es del sector farmacéutico o sanitario, las traducciones científicas y técnicas son imprescindibles. Folletos, patentes, acompañantes de pacientes.

Los servicios de traducción e interpretación necesarios para este tipo de negocios son enormes. La empatía y el amplio conocimiento de la terminología son los factores más importantes en este tipo de trabajo, y dada la naturaleza del documento, no debe ser realizado por cualquier traductor, sino únicamente por personal especialmente capacitado.

 

Traducción comercial y de marketing

Este es uno de los servicios de traducción más comunes. Toda empresa requiere materiales de marketing,  como notas de prensa, catálogos, folletos. Estos materiales deben estar traducidos a los idiomas en los que la empresa tiene clientes, socios o proveedores.

Si tiene en cuenta estos factores, podrá tomar una decisión informada y elegir la mejor agencia de traducción para sus necesidades.

Call Now Button