traducción del certificado de nacimiento

¿Es necesaria la traducción del certificado de nacimiento?

Tabla de contenidos

Es sin duda el elemento que más valor tiene en la vida civil de una persona Es indispensable para realizar una serie de trámites en diversos organismos, tanto públicos como privados.

Sin embargo, si se realiza cualquier trámite en un país que domine un idioma diferente al de la partida de nacimiento, es indispensable contar con la traducción jurada del documento.

 

¿Qué significa la traducción jurada del certificado de nacimiento?

El certificado o acta de nacimiento, es un documento legal que emite el Registro Civil, y por medio de este documento se hace constar el nacimiento de una persona, indicando el lugar, fecha y hora del suceso. 

Por otra parte, contiene el nombre que se le ha asignado al individuo, su sexo y la filiación, entre otros datos de interés.

Es un documento elemental para llevar a cabo cualquier diligencia ante un organismo del Estado. Sin embargo, si ha sido redactado en un idioma diferente al del país en el cual se requiere, es obligatorio solicitar la debida traducción jurada o certificada.

Esto no es más que la traducción de la partida de nacimiento de un idioma a otro por un profesional que está acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, quien a través de su firma y sello certifican el mencionado documento.

 

¿Cuándo se requiere contar la traducción jurada del acta de nacimiento?

Se trata de un documento fundamental al realizar trámites legales, como por ejemplo al contraer matrimonio.

En estos casos, cuando necesite realizar cualquiera de estos trámites en el extranjero, es un requisito imprescindible el presentar la traducción de la partida de nacimiento a la lengua del país donde va a ser presentada.

Sin embargo, la situación puede ser contraria. Es cuando la diligencia se va a realizar en la nación donde reside el solicitante, y el certificado fue emitido en otro país con un idioma distinto. En estos casos también es solicitada la traducción jurada del documento.

 

¿Quién ejecuta esta función legal?

En estos casos, la traducción jurada de un documento para que surta un efecto legal, debe ser realizada por un traductor jurado, quien tiene un carácter oficial que le ha sido otorgado al cumplir los requisitos exigidos.

Cada uno de los documentos emitidos por estos profesionales debe incluir su sello y firma, es la única garantía de su veracidad ante las autoridades y organismos.

Es necesario destacar, que estos profesionales deben poseer amplios conocimientos jurídicos y económicos, tanto en lo que refiere a los términos y frases, para poder realizar traducciones efectivas.

 

¿Este documento expira?

Es indispensable acotar, que en ningún caso las traducciones juradas expiran. Es decir, no pierde validez la traducción, pero si el acta de nacimiento original cuenta con una fecha de vencimiento, sus respectivas traducciones juradas perderán su validez cuando el documento lo haga.

La causa es que las traducciones siempre están avaladas por su original, si este vence, su traducción también.

En estos casos, cada vez que necesite un certificado de nacimiento original que requiera una traducción jurada, debe solicitarla.

Call Now Button