Para obtener una traducción jurada, debe utilizar un servicio de traducción jurada proporcionado por un traductor jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Alianza y Cooperación Europea para que la traducción de su archivo sea segura y oficial. Una traducción jurada debe hacerse correctamente porque estamos hablando de una traducción oficial con un peso legal enorme.
Conoce los pasos de una traducción jurada
Para obtener una traducción jurada, debe seguir estos pasos:
Lo primero que debe hacer es encontrar una agencia de traducción autorizada que tenga traductores jurados que trabajen con el par de idiomas que necesita. Si la agencia tiene varios traductores jurados, la agencia elegirá al traductor que se sienta más cómodo haciendo la traducción.
Contacta con la agencia y explícales tu situación, qué tipo de archivos necesitas traducir, a qué idioma y cuándo necesitas la traducción.
Envía la documentación que quieras traducir. Se recomienda escanear el documento para que se pueda ver claramente. De lo contrario, el traductor no podrá traducir partes del archivo que se ven borrosas o no entiende bien lo que está escrito.
Tras recibir su documentación, la agencia de traducción seleccionará al traductor más adecuado para traducir su texto. Después de eso, el plan se entregará al traductor.
Obtiene la traducción requerida dentro del plazo establecido en el momento de realizar el pedido. No olvides revisar la traducción y ver si todo es correcto. Las traducciones juradas se entregan en papel y nunca por ordenador. Si lo hace, permitirá que las traducciones se sellen correctamente.
Estos son los 5 pasos básicos para conseguir una traducción jurada. Es muy recomendable buscar una agencia de traducción que cuente con traductores jurados que se especializan en diversos campos. Además, el traductor debe tener años de experiencia, lo que garantizará la calidad de la traducción desarrollada.
¿Qué buscar en una agencia de traducción profesional?
Una traducción jurada debe presentar fielmente la información del documento original que se está traduciendo. El texto traducido será presentado en un organismo autorizado en otra región y la información deberá ser traducida de la manera más adecuada y apropiada a un costo oficial, el cual será provisto por un servicio de traductor jurado.
Para ello, los traductores deben estar acreditados por el MAEC. Eso es un punto muy importante de verificar.
La acreditación del Ministerio de Asuntos Exteriores, Alianza Europea y Cooperación titularidad de un traductor jurado, asegura y demuestra los conocimientos necesarios que debe poseer un traductor jurado.
Por lo tanto, no necesitas preocuparte por la competencia de los traductores si la agencia lo garantiza.
Es también importante que la agencia cuente con un equipo de expertos en el campo de la traducción jurada. De esa manera solo tienes que ponerte en contacto con ellos y te proporcione información básica sobre cómo debes proceder para conseguir la traducción deseada. Además de contar con personal calificado, también es necesario que la agencia garantice una alta calidad y entrega oportuna.
Verifica la agencia de traducción que vas a considerar a través de sus redes para obtener más información. No dudes en ponerse en contacto con la agencia de traducción y visitar sus perfiles en varias redes sociales y sitios web de la agencia para obtener más información sobre los servicios que ofrece la agencia y la opinión de los clientes anteriores.
Toma en cuenta la rapidez de las respuestas, no solo el precio. Debes recordar que un precio bajo de una traducción mal elaborada es perder dinero y tiempo. Deja tus asuntos de traducción en agencias profesionales.
Finalmente, es bueno que consideres estos pasos al momento de requerir una traducción jurada.