Notícias del blog

Cuáles son los documentos que deben ser traducidos por un Traductor Jurado

Cuáles son los documentos que deben ser traducidos por un Traductor Jurado

En diferentes ámbitos existen múltiples escritos que debe ser encargada su traducción a un Traductor Jurado. Este profesional es el responsable de dar validez legal a la traducción de documentos como contratos, certificaciones, tratados, actas, estatutos y poderes, entre otros.   ¿Qué documentación debe ser traducida? Es esencial conocer cuáles son los documentos que requieren

Leer más
Un buen traductor literario

Un buen traductor literario

El arte de traducir es una mezcla de muchos conocimientos. El conocimiento de los idiomas, estudio del texto en sí, y todas las adaptaciones culturales que se permiten, lleva al traductor a ser un verdadero artista y no un simple profesional de los idiomas. El traductor literario es esto, y más. El límite entre lograr

Leer más
Traductor no es cualquiera

Traductor no es cualquiera

En una sociedad que mantiene una mezcla de culturas, el traductor resulta ser una especie de enlace o nexo entre dos culturas, o dos idiomas. Conectan realidades de dos mundos, y adecuan los mensajes que cada cultura ha dejado, para que se comprenda en otra diferente. Todo esto sin que se note por quien lee

Leer más
Quién es un traductor

¿Quién es un traductor?

El traductor, en términos sencillos, es aquella persona, que labora profesionalmente en el arte de trasladar textos de un idioma a otro.  Esta labor puede realizarse de forma escrita (traducción documental), o de manera oral, en cuyo caso estamos en presencia de un intérprete.   ¿Cómo lo hace? Cuando el profesional de la traducción realiza

Leer más
Traducción jurada con el paso del tiempo

Traducción jurada con el paso del tiempo

Desde tiempos antiguos, y con el acontecer comercial cada día más en contacto, se hizo conveniente y necesario la intervención de personas con dominio de diversas lenguas, para facilitar el intercambio de ideas y ofertas de productos entre los viajeros. Esta evolución permitió la interacción de culturas, negocios entre diferentes regiones, en la medida en

Leer más
Dificultades al traducir

Dificultades al traducir

El traductor se enfrenta a la tarea de trasladar o adecuar un texto o documento, de una lengua o idioma de origen, a otra que sería la del destino o recepción. Existen especialidades al traducir, y tipos de traducción tan abundantes como materias e idiomas tenemos. De allí que pueda encontrar algunas dificultades, o limitaciones,

Leer más
Traducción paso a paso

Traducción paso a paso

Al asignarse una traducción a un profesional en este campo, este atravesará por diferentes etapas o pasos, hasta lograr el documento final, y a la satisfacción de su cliente. No es un simple traslado de significados de las palabras, que pueda lograrse con la asistencia de un diccionario, va mucho más allá. Acá vamos a

Leer más
Los principales mitos sobre las Traducciones Juradas

Los principales mitos sobre las Traducciones Juradas

Alrededor de las Traducciones Juradas, siempre se han concebido ideas erradas, muchos clientes piensan que son difíciles de hacer, costosas, que es complicado contratar un Traductor Jurado, que si la traducción será aceptada por el organismo que la requiere y tantas otras, que queremos despejar los siete mitos más comunes.   1er mito. Es necesario

Leer más
Agencia de traducciones, lo que debes saber

Agencia de traducciones, lo que debes saber

Antes de contratar una agencia de traducciones, es necesario que conozcas una serie de datos que garanticen el resultado del proyecto que deseas llevar a cabo. Todos los proyectos son importantes, sin embargo, en algunos de ellos está en riesgo no solamente tu reputación, también una considerable cantidad de dinero, como la internacionalización de un

Leer más
Call Now Button