Notícias del blog

Qué es la traducción jurada

¿Qué es la traducción jurada?

Se le llama traducción jurada a aquella traducción de documentos escritos en una lengua extranjera, usualmente se realiza para que tenga cualquier impacto legal frente a un definido organismo oficial.  Las traducciones juradas han de llevar siempre el sello y la firma del traductor-intérprete jurado y, lo que le ofrece seguridad al ente que la

Leer más
en que casos requerimos una traducción jurada

¿En qué casos requerimos una traducción jurada?

La internacionalización de las relaciones comerciales no hace que,  cada vez con más frecuencia, se deba mandar documentación a un territorio cuya lengua oficial no es la misma, ante eso nos preguntamos ¿Podemos enviarlos tal los tenemos? ¿Hemos de traducirlos? ¿Es suficiente si los traducimos nosotros mismos o requerimos una traducción jurada?. Aquí algunas respuestas

Leer más
Ventajas de la Traducción Jurada

Ventajas de la Traducción Jurada

Cuando hablamos de una traducción jurada nos referimos a una transcripción oficial de un idioma a otro, con valor legal. Las traducciones tienen valor jurídico y deben estar firmadas y selladas por un intérprete profesional, debidamente acreditado por el Ministerio de su competencia en cada país. En España le compete al Ministerio de Asuntos Exteriores

Leer más
tipo de traducción

¿Sabes qué tipo de traducción necesitas?

La traducción El término es derivado de la palabra latina traductio, cuyo significado es guiar de un lado a otro. En este sentido, la traducción se refiere a la interpretación que se hace de un texto en idioma distinto al original para plasmarlo en la lengua que se desee. Estas traducciones son realizadas por un

Leer más
Consideraciones sobre las traducciones juradas

Consideraciones sobre las traducciones juradas

En la modificación del Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores en el Decreto 2002/2009, de 23 de diciembre de 2021, se establecieron cambios normativos en el ámbito de la traducción y la interpretación juradas.  Por ende, aquí en nuestro artículo detallaremos algunas consideraciones importantes sobre las traducciones juradas,

Leer más
realidad sobre las Traducciones

La realidad sobre las Traducciones

La realidad es que una traducción tiene como función primordial terminar con las barreras de comunicación que hay entre las múltiples lenguas y civilizaciones de todo el mundo. Es por esto que actualmente conseguimos infinidad de traductores expertos, dedicados a varios ramos.   Fases de la Traducción El proceso de Traducir se caracteriza por 2

Leer más
documentos requieren traducción jurada

¿Cuáles documentos requieren traducción jurada?

Una traducción jurada es aquella que ha sido realizada por el funcionario que ostenta el título de Traductor Jurado o intérprete jurado otorgado por el Ministerio de Asuntos Exteriores Español. Debemos tomar en cuenta que al usar un traductor automático en línea no entenderemos muchos y variados matices del idioma, ni las consideraciones sociales y

Leer más
errores más comunes en una traducción

Conoce los errores más comunes en una Traducción

A menudo los traductores expertos se enfrentan a diversos inconvenientes de traducción, el hecho de no revisar las traducciones da pie a la entrega de un contenido incorrecto, con datos equivocados que pudieron ser evitados con solo una revisión. Por tal razón te ofrecemos ciertos tips para evitar fallos en una traducción.   Dejar el

Leer más
traduccion jurada lo que debes saber

Traducción Jurada, lo que debes saber

Si necesitas una traducción para validar documentos oficiales en el extranjero o para exponer pruebas en un juicio, es común que te resulte confuso saber qué tipo de traducción necesitas y qué servicio contratar. Por esa razón deseamos darte ciertos detalles interesantes sobre la Traducción Jurada.    Lo que se debe saber sobre las traducciones

Leer más
Call Now Button