A Eikatrad som un equip de professionals altament qualificats i degudament certificats pel Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC), el que ens recolza legal i professionalment per a realitzar traduccions jurades a qualsevol dels idiomes que el nostre client necessiti, i l’italià és un d’ells. Les nostres traduccions jurades tenen el caràcter legal que exigeix l’organisme davant del qual s’han de presentar els documents.
El nostre equip no només dona recolzament a la confiança als seus clients sota les certificacions legals exigides, sinó que també treballa d’acord amb alts estàndards de professionalitat, responsabilitat, agilitat, atenció personalitzada i a preus molt competitius, sempre enfocats al bon servei i a l’excel·lència en les nostres traduccions.
En general, quins són els documents que necessiten una traducció jurada a l’italià i viceversa? Són molts, però a continuació relacionem els més habituals:
SSón molts, però a continuació relacionem els més habituals:
- Expedients acadèmics
- Certificats de naixement
- Certificats d’antecedents penals
- Llibres de família
- Poders notarials
- Escriptures
- Testaments
- Licitacions
- Comptes anuals
- Títols
Per què una traducció jurada i no una traducció corrent?
Quan els clients necessiten presentar alguna documentació davant de qualsevol ens oficial, i aquests documents es troben en un idioma diferent al del país de destí, els documents han d’estar recolzats per una traducció jurada certificada i avalada per professionals que garanteixin la validesa i la confiança del contingut de valor que té el document. És natural que cada país exigeixi els documents legals en el seu idioma oficial.
Si al rebre els documents enviats pels clients, els revisem i determinem que no és necessària una traducció jurada, ho comuniquem amb total immediatesa i així evitem que el client pagui per un servei que no necessita. D’aquesta manera guanyem més, perquè guanyem confiança, la recomanació dels nostres clients i un client més en el futur.
El procediment per a obtenir una traducció jurada és el mateix a qualsevol ciutat d’Espanya? Sí, efectivament el procediment és igual quan ho sol•licites a qualsevol ciutat d’Espanya:
- Si procedeix, el document ha d’estar degudament legalitzat amb el segell de la Haia.
- Després, el client ha de contactar amb Eikatrad i omplir els formularis que es troben a la nostra pàgina web.
- Els documents també podran ser enviats en format JPG via WhatsApp o a través dels nostres correus electrònics corporatius.
- Es revisa i valora el document, i s’envia pressupost en una hora o menys. Aquest pressupost no implica cap compromís de pagament ni de contractació.
- Es realitza la traducció jurada a Eikatrad en el mínim de temps possible, i sempre sota els alts estàndards d’excel·lència que ens caracteritzen.
- Finalment, el client és contactat per tal que reculli a les nostres oficines les traduccions, o bé ens indiqui l’adreça del seu domicili i els documents li siguin enviats a aquesta adreça. Les traduccions jurades sempre s’han de lliurar al client en format físic (paper), ja que aquests són els documents que es presentaran davant de l’organisme oficial.